পরম গীত 5 : 12 [ BNV ]
5:12. তার দুটি চোখ ঝর্ণার ধারের কপোতের মত| দুধের সাগরে কপোতের মত, অলঙ্কারের মত|
পরম গীত 5 : 12 [ NET ]
5:12. His eyes are like doves by streams of water, washed in milk, mounted like jewels.
পরম গীত 5 : 12 [ NLT ]
5:12. His eyes sparkle like doves beside springs of water; they are set like jewels washed in milk.
পরম গীত 5 : 12 [ ASV ]
5:12. His eyes are like doves beside the water-brooks, Washed with milk, and fitly set.
পরম গীত 5 : 12 [ ESV ]
5:12. His eyes are like doves beside streams of water, bathed in milk, sitting beside a full pool.
পরম গীত 5 : 12 [ KJV ]
5:12. His eyes [are] as [the eyes] of doves by the rivers of waters, washed with milk, [and] fitly set.
পরম গীত 5 : 12 [ RSV ]
5:12. His eyes are like doves beside springs of water, bathed in milk, fitly set.
পরম গীত 5 : 12 [ RV ]
5:12. His eyes are like doves beside the water brooks; washed with milk, {cf15i and} fitly set.
পরম গীত 5 : 12 [ YLT ]
5:12. His eyes as doves by streams of water, Washing in milk, sitting in fulness.
পরম গীত 5 : 12 [ ERVEN ]
5:12. His eyes are like doves by a stream, like doves in a pool of milk, like a jewel in its setting.
পরম গীত 5 : 12 [ WEB ]
5:12. His eyes are like doves beside the water brooks, Washed with milk, mounted like jewels.
পরম গীত 5 : 12 [ KJVP ]
5:12. His eyes H5869 [are] as [the] [eyes] of doves H3123 by H5921 the rivers H650 of waters, H4325 washed H7364 with milk, H2461 [and] fitly set H4402 H3427 .

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP